TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:02:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2019B《誡初心學人文》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2019B《Giới Sơ Tâm Học Nhân Văn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2019B 誡初心學人文 # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2019B Giới Sơ Tâm Học Nhân Văn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS) # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2019B   No. 2019B 誡初心學人文 Giới Sơ Tâm Học Nhân Văn 夫初心之人。須遠離惡友親近賢善。 phu sơ tâm chi nhân 。tu viễn ly ác hữu thân cận hiền thiện 。 受五戒十戒等。善知持犯開遮。但依金口聖言。 thọ ngũ giới thập giới đẳng 。thiện tri trì phạm khai già 。đãn y kim khẩu Thánh ngôn 。 莫順庸流妄說。既已出家參陪清眾。 mạc thuận dung lưu vọng thuyết 。ký dĩ xuất gia tham bồi thanh chúng 。 常念柔和善順不得我慢貢高。大者為兄小者為弟。 thường niệm nhu hòa thiện thuận bất đắc ngã mạn cống cao 。Đại giả vi/vì/vị huynh tiểu giả vi/vì/vị đệ 。 儻有諍者兩說和合。但以慈心相向。 thảng hữu tránh giả lượng (lưỡng) thuyết hòa hợp 。đãn dĩ từ tâm tướng hướng 。 不得惡語傷人。若也欺凌同伴論說是非。 bất đắc ác ngữ thương nhân 。nhược dã khi lăng đồng bạn luận thuyết thị phi 。 如此出家全無利益。 như thử xuất gia toàn vô lợi ích 。 財色之禍甚於毒蛇省己知非常須遠離。無緣事則不得入他房院。 tài sắc chi họa thậm ư độc xà tỉnh kỷ tri phi thường tu viễn ly 。vô duyên sự tức bất đắc nhập tha phòng viện 。 當屏處不得強知他事。非六日不得洗浣內衣。 đương bình xứ/xử bất đắc cường tri tha sự 。phi lục nhật bất đắc tẩy hoán nội y 。 臨盥漱不得高聲涕唾。行益次不得搪揬越序。 lâm quán thấu bất đắc cao thanh thế thóa 。hạnh/hành/hàng ích thứ bất đắc đường đột việt tự 。 經行次不得開襟掉臂。言談次不得高聲戲笑。 kinh hành thứ bất đắc khai khâm điệu tý 。ngôn đàm thứ bất đắc cao thanh hí tiếu 。 非要事不得出於門外。有病人須慈心守護。 phi yếu sự bất đắc xuất ư môn ngoại 。hữu bệnh nhân tu từ tâm thủ hộ 。 見賓客須欣然迎接。逢尊長須肅恭迴避。 kiến tân khách tu hân nhiên nghênh tiếp 。phùng tôn trường/trưởng tu túc cung hồi tị 。 辦道具須儉約知足。齋食時飲啜不得作聲執放。 biện/bạn đạo cụ tu kiệm ước tri túc 。trai thực thời ẩm xuyết bất đắc tác thanh chấp phóng 。 要須安詳不得舉顏顧視。不得欣厭精麁。 yếu tu an tường bất đắc cử nhan cố thị 。bất đắc hân yếm tinh thô 。 須默無言說。須防護雜念。 tu mặc vô ngôn thuyết 。tu phòng hộ tạp niệm 。 須知受食但療形枯為成道業。須念般若心經觀三輪清淨不違道用。 tu tri thọ/thụ thực/tự đãn liệu hình khô vi/vì/vị thành đạo nghiệp 。tu niệm Bát-nhã tâm Kinh quán tam luân thanh tịnh bất vi đạo dụng 。 赴焚修須早暮勤行自貴懈怠。 phó phần tu tu tảo mộ cần hạnh/hành/hàng tự quý giải đãi 。 知眾行次不得雜亂。讚唄呪願須誦文觀義。 tri chúng hạnh/hành/hàng thứ bất đắc tạp loạn 。tán bái chú nguyện tu tụng văn quán nghĩa 。 不得但隨音聲。不得韻曲不調。瞻敬尊顏不得攀緣異境。 bất đắc đãn tùy âm thanh 。bất đắc vận khúc bất điều 。chiêm kính tôn nhan bất đắc phàn duyên dị cảnh 。 須知自身罪障猶如山海。 tu tri tự thân tội chướng do như sơn hải 。 須知理懺事懺可以消除。深觀能禮所禮皆從真性緣起。 tu tri lý sám sự sám khả dĩ tiêu trừ 。thâm quán năng lễ sở lễ giai tùng chân tánh duyên khởi 。 深信感應不虛影響相從。居眾寮須相讓不爭。 thâm tín cảm ứng bất hư ảnh hưởng tướng tùng 。cư chúng liêu tu tướng nhượng bất tranh 。 須遞相扶護。慎詳論勝負。慎聚頭閑話。 tu đệ tướng phù hộ 。thận tường luận thắng phụ 。thận tụ đầu nhàn thoại 。 慎誤著他鞋。慎坐臥越次。對客言談不得揚於家醜。 thận ngộ trước/trứ tha hài 。thận tọa ngọa việt thứ 。đối khách ngôn đàm bất đắc dương ư gia xú 。 但讚院門佛事。 đãn tán viện môn Phật sự 。 不得詣庫房見聞雜事自生疑惑。非要事不得遊州獵縣。 bất đắc nghệ khố phòng kiến văn tạp sự tự sanh nghi hoặc 。phi yếu sự bất đắc du châu liệp huyền 。 與俗交通令他憎嫉失自道情。儻有要事出行。 dữ tục giao thông lệnh tha tăng tật thất tự đạo Tình 。thảng hữu yếu sự xuất hạnh/hành/hàng 。 告住持人及管眾者。令知去處。若入俗家切須堅持正念。 cáo trụ trì nhân cập quản chúng giả 。lệnh tri khứ xứ/xử 。nhược/nhã nhập tục gia thiết tu kiên trì chánh niệm 。 慎勿見色聞聲流蕩邪心。 thận vật kiến sắc văn thanh lưu đãng tà tâm 。 又況披襟戲笑亂說雜事。非時酒食妄作無礙之行深乖佛戒。 hựu huống phi khâm hí tiếu loạn thuyết tạp sự 。phi thời tửu thực/tự vọng tác vô ngại chi hạnh/hành/hàng thâm quai Phật giới 。 又處賢善人嫌疑之間。豈為有智慧人也。 hựu xứ/xử hiền thiện nhân hiềm nghi chi gian 。khởi vi/vì/vị hữu trí tuệ nhân dã 。 住社堂慎沙彌同行。慎人事往還。慎見他好惡。 trụ/trú xã đường thận sa di đồng hạnh/hành/hàng 。thận nhân sự vãng hoàn 。thận kiến tha hảo ác 。 慎貪求文字。慎睡眠過度。慎散亂攀緣。 thận tham cầu văn tự 。thận thụy miên quá độ 。thận tán loạn phàn duyên 。 若遇示師陞座說法。 nhược/nhã ngộ thị sư thăng tọa thuyết Pháp 。 切不得於法作懸崖想生退屈心。或作串聞想生容易心。當須虛懷聞之。 thiết bất đắc ư Pháp tác huyền nhai tưởng sanh thoái khuất tâm 。hoặc tác xuyến văn tưởng sanh dung dịch tâm 。đương tu hư hoài văn chi 。 必有機發之時。不得隨學語者但取口辦。 tất hữu ky phát chi thời 。bất đắc tùy học ngữ giả đãn thủ khẩu biện/bạn 。 所謂蛇飲水成毒。牛飲水成乳。智學成菩提。 sở vị xà ẩm thủy thành độc 。ngưu ẩm thủy thành nhũ 。trí học thành Bồ-đề 。 愚學成生死是也。又不得於主法人生輕薄想。 ngu học thành sanh tử thị dã 。hựu bất đắc ư chủ Pháp nhân sanh khinh bạc tưởng 。 因之於道有障。不能進修切須慎之。論云。 nhân chi ư đạo hữu chướng 。bất năng tiến/tấn tu thiết tu thận chi 。luận vân 。 如人夜行罪人執炬當路。 như nhân dạ hạnh/hành/hàng tội nhân chấp cự đương lộ 。 若以人惡故不受光明。墮坑落塹去矣。聞法之次如履薄氷。 nhược/nhã dĩ nhân ác cố bất thọ/thụ quang minh 。đọa khanh lạc tiệm khứ hĩ 。văn Pháp chi thứ như lý bạc băng 。 必須側耳目而聽玄音。肅情塵而賞幽致。 tất tu trắc nhĩ mục nhi thính huyền âm 。túc tình trần nhi thưởng u trí 。 下堂後默坐觀之。如有所疑博問先覺。 hạ đường hậu mặc tọa quán chi 。như hữu sở nghi bác vấn tiên giác 。 夕惕朝詢不濫絲髮。如是乃可能生正信。以道為懷者歟。 tịch dịch triêu tuân bất lạm ti phát 。như thị nãi khả năng sanh chánh tín 。dĩ đạo vi/vì/vị hoài giả dư 。 無始習熟愛欲恚癡纏綿意地。 vô thủy tập thục ái dục nhuế/khuể si triền miên ý địa 。 暫伏還起如隔日瘧。 tạm phục hoàn khởi như cách nhật ngược 。 一切時中直須用加行方便智慧之力痛自遮護。豈可閑謾遊談無根虛喪天日。 nhất thiết thời trung trực tu dụng gia hạnh/hành/hàng phương tiện trí tuệ chi lực thống tự già hộ 。khởi khả nhàn mạn du đàm vô căn hư tang Thiên nhật 。 欲冀心宗而求出路哉。但堅志節責躬匪懈。 dục kí Tâm tông nhi cầu xuất lộ tai 。đãn kiên chí tiết trách cung phỉ giải 。 知非遷善改悔調柔。勤修而觀力轉深。 tri phi Thiên thiện cải hối điều nhu 。cần tu nhi quán lực chuyển thâm 。 鍊磨而行門益淨。長起難遭之想道業恒新。 luyện ma nhi hạnh/hành/hàng môn ích tịnh 。trường/trưởng khởi nạn/nan tao chi tưởng đạo nghiệp hằng tân 。 常懷慶幸之心終不退轉。 thường hoài khánh hạnh chi tâm chung Bất-thoái-chuyển 。 如是久久自然定慧圓明見自心性。用如幻悲智還度眾生。 như thị cửu cửu tự nhiên định tuệ Viên Minh kiến tự tâm tánh 。dụng như huyễn bi trí hoàn độ chúng sanh 。 作人天大福田。切須勉之。泰和乙丑冬月。 tác nhân thiên Đại phước điền 。thiết tu miễn chi 。thái hòa ất sửu đông nguyệt 。 海東曹溪山老衲知訥誌。 hải Đông Tào Khê sơn lão nạp Trí Nột chí 。   皖山正凝禪師示蒙山法語   hoàn sơn chánh ngưng Thiền sư thị mông sơn pháp ngữ 師見蒙山來禮。先自問云。爾還信得及麼。 sư kiến mông sơn lai lễ 。tiên tự vấn vân 。nhĩ hoàn tín đắc cập ma 。 山云。若信不及不到這裏。師云。 sơn vân 。nhược/nhã tín bất cập bất đáo giá lý 。sư vân 。 十分信得更要持戒。持戒易得靈驗。 thập phần tín đắc cánh yếu trì giới 。trì giới dịch đắc linh nghiệm 。 若無戒行如空中架樓閣。還持戒麼山云。見持五戒。師云。 nhược/nhã vô giới hạnh/hành/hàng như không trung giá lâu các 。hoàn trì giới ma sơn vân 。kiến trì ngũ giới 。sư vân 。 此後只看箇無字。不要思量卜度。不得作有無解會。 thử hậu chỉ khán cá vô tự 。bất yếu tư lượng bốc độ 。bất đắc tác hữu vô giải hội 。 且莫看經教語錄之類。只單單提箇無字。 thả mạc khán Kinh giáo ngữ lục chi loại 。chỉ đan đan Đề cá vô tự 。 於十二時中四威儀內。 ư thập nhị thời trung tứ uy nghi nội 。 須要惺惺如猫捕鼠如鷄抱卵無令斷續。未得透徹時。 tu yếu tinh tinh như miêu bộ thử như kê bão noãn vô lệnh đoạn tục 。vị đắc thấu triệt thời 。 當如老鼠咬棺材相似不可改移。時復鞭起疑云。 đương như lão thử giảo quan tài tương tự bất khả cải di 。thời phục tiên khởi nghi vân 。 一切含靈皆有佛性。趙州因甚道無意作麼生。 nhất thiết hàm linh giai hữu Phật tánh 。triệu châu nhân thậm đạo vô ý tác ma sanh 。 既有疑時默默提箇無字迴光自看。 ký hữu nghi thời mặc mặc Đề cá vô tự hồi quang tự khán 。 只這箇無字要識得自己。要識得趙州。 chỉ giá cá vô tự yếu thức đắc tự kỷ 。yếu thức đắc triệu châu 。 要捉敗佛祖得人憎處。但信我如此說話。驀直做將去。 yếu tróc bại Phật tổ đắc nhân tăng xứ/xử 。đãn tín ngã như thử thuyết thoại 。mạch trực tố tướng khứ 。 決定有發明時節。斷不誤爾。云云。 quyết định hữu phát minh thời tiết 。đoạn bất ngộ nhĩ 。vân vân 。   東山崇藏主送子行脚法語   Đông sơn sùng tạng chủ tống tử hạnh/hành/hàng cước pháp ngữ 大凡行脚須以此道為懷。 Đại phàm hạnh/hành/hàng cước tu dĩ thử đạo vi/vì/vị hoài 。 不可受現成供養了等閑過日。須是將生死二字釘在額上。 bất khả thọ/thụ hiện thành cúng dường liễu đẳng nhàn quá/qua nhật 。tu thị tướng sanh tử nhị tự đinh tại ngạch thượng 。 十二時中裂轉面皮。討箇分曉始得。 thập nhị thời trung liệt chuyển diện bì 。thảo cá phần hiểu thủy đắc 。 若秖隨群逐隊打空過時。他時閻羅老子打算飯錢。 nhược/nhã kì tùy quần trục đội đả không quá thời 。tha thời Diêm La lão tử đả toán phạn tiễn 。 莫道我與爾不說。 mạc đạo ngã dữ nhĩ bất thuyết 。 若做工夫須要日日打算時時點檢。自轉鼓起來至二更看。 nhược/nhã tố công phu tu yếu nhật nhật đả toán thời thời điểm kiểm 。tự chuyển cổ khởi lai chí nhị cánh khán 。 那裏是不得力處。那裏是打失處。那裏是不打失處。 na lý thị bất đắc lực xứ/xử 。na lý thị đả thất xứ/xử 。na lý thị bất đả thất xứ/xử 。 若如此做將去。定有到家時節。 nhược như thử tố tướng khứ 。định hữu đáo gia thời tiết 。 有一般辦道之人經不看佛不禮。纔上薄團便打瞌睡。 hữu nhất ba/bát biện đạo chi nhân Kinh bất khán Phật bất lễ 。tài thượng bạc đoàn tiện đả khạp thụy 。 及至醒來又且胡思亂想。纔下禪床便與人打雜交。 cập chí tỉnh lai hựu thả hồ tư loạn tưởng 。tài hạ Thiền sàng tiện dữ nhân đả tạp giao 。 若如此辦道至彌勒下生。 nhược như thử biện đạo chí Di lặc hạ sanh 。 也未有入手底時節。須是猛著精彩提起一箇無字。 dã vị hữu nhập thủ để thời tiết 。tu thị mãnh trước/trứ tinh thải Đề khởi nhất cá vô tự 。 晝三夜三與他廝睚。不可坐在無事甲裏。 trú tam dạ tam dữ tha tư nhai 。bất khả tọa tại vô sự giáp lý 。 又不可執在蒲團上死坐。須要活弄。 hựu bất khả chấp tại bồ đoàn thượng tử tọa 。tu yếu hoạt lộng 。 恐雜念紛飛起時千萬。不可與他廝鬪轉鬪轉急。 khủng tạp niệm phân phi khởi thời thiên vạn 。bất khả dữ tha tư đấu chuyển đấu chuyển cấp 。 多有人在這裏不識進退解免不下。成風成顛壞了一生。 đa hữu nhân tại giá lý bất thức tiến/tấn thoái giải miễn bất hạ 。thành phong thành điên hoại liễu nhất sanh 。 須向紛飛起處輕輕放下打一箇。 tu hướng phân phi khởi xứ/xử khinh khinh phóng hạ đả nhất cá 。 轉身下地行一遭。又上床開兩眼揑雙拳。 chuyển thân hạ địa hạnh/hành/hàng nhất tao 。hựu thượng sàng khai lượng (lưỡng) nhãn 揑song quyền 。 竪起脊梁依前提起。便覺清涼。 thọ khởi tích lương y tiền Đề khởi 。tiện giác thanh lương 。 如一鍋湯攙下一杓冷水相似。但如此做工夫。日久月深自有到家時節。 như nhất oa thang sam hạ nhất tiêu lãnh thủy tương tự 。đãn như thử tố công phu 。nhật cửu nguyệt thâm tự hữu đáo gia thời tiết 。 工夫未得入手。莫生煩惱。恐煩惱魔入心。 công phu vị đắc nhập thủ 。mạc sanh phiền não 。khủng phiền não ma nhập tâm 。 若覺省力不可生歡喜。恐歡喜魔入心。 nhược/nhã giác tỉnh lực bất khả sanh hoan hỉ 。khủng hoan hỉ ma nhập tâm 。 種種病痛言之不盡。恐眾中有老成兄弟辦道者。 chủng chủng bệnh thống ngôn chi bất tận 。khủng chúng trung hữu lão thành huynh đệ biện/bạn đạo giả 。 千萬時時請益。 thiên vạn thời thời thỉnh ích 。 若無將祖師做工夫底言語看一遍。如親見相似。而今此道難得其人。 nhược/nhã vô tướng tổ sư tố công phu để ngôn ngữ khán nhất biến 。như thân kiến tương tự 。nhi kim thử đạo nan đắc kỳ nhân 。 千萬向前望汝早早打破漆桶歸來為我揩背。 thiên vạn hướng tiền vọng nhữ tảo tảo đả phá tất dũng quy lai vi/vì/vị ngã khai bối 。 至囑至囑。 chí chúc chí chúc 。   蒙山和尚示眾語   mông sơn hòa thượng thị chúng ngữ 若有來此同甘寂寥者。 nhược hữu lai thử đồng cam tịch liêu giả 。 捨此世緣除去執著顛倒。真實為生死大事。肯順庵中規矩。 xả thử thế duyên trừ khứ chấp trước điên đảo 。chân thật vi/vì/vị sanh tử Đại sự 。khẳng thuận am trung quy củ 。 截斷人事隨緣受用。除三更外不許睡眠。 tiệt đoạn nhân sự tùy duyên thọ dụng 。trừ tam cánh ngoại bất hứa thụy miên 。 不許出街。不許赴請。未有發明不許看讀。 bất hứa xuất nhai 。bất hứa phó thỉnh 。vị hữu phát minh bất hứa khán độc 。 非公界請不許閱經。如法下三年工夫。若不見性通宗。 phi công giới thỉnh bất hứa duyệt Kinh 。như pháp hạ tam niên công phu 。nhược/nhã bất kiến tánh thông tông 。 山僧替爾入地獄。 sơn tăng thế nhĩ nhập địa ngục 。   後跋   hậu bạt 夫心者。是世間出世間萬法之總相也。 phu tâm giả 。thị thế gian xuất thế gian vạn pháp chi tổng tướng dã 。 萬法即是心之別相。然其別有五。一肉團心。 vạn pháp tức thị tâm chi biệt tướng 。nhiên kỳ biệt hữu ngũ 。nhất nhục đoàn tâm 。 狀如蕉蕾。生色身中。係無情攝。二緣慮心。 trạng như tiêu lôi 。sanh sắc thân trung 。hệ vô tình nhiếp 。nhị duyên lự tâm 。 狀若野燒。忽生忽滅。係妄想攝。三集起心。 trạng nhược/nhã dã thiêu 。hốt sanh hốt diệt 。hệ vọng tưởng nhiếp 。tam tập khởi tâm 。 狀如草子。埋伏識田。係習氣攝。四賴耶心。 trạng như thảo tử 。mai phục thức điền 。hệ tập khí nhiếp 。tứ lại da tâm 。 狀如良田。納種無厭。係無明攝。五真如心。 trạng như lương điền 。nạp chủng vô yếm 。hệ vô minh nhiếp 。ngũ chân như tâm 。 狀同虛空。廓徹法界。係寂照攝。已上五心。 trạng đồng hư không 。khuếch triệt Pháp giới 。hệ tịch chiếu nhiếp 。dĩ thượng ngũ tâm 。 前四皆妄念念生滅後一是真。三際一如。 tiền tứ giai vọng niệm niệm sanh diệt hậu nhất thị chân 。tam tế nhất như 。 若不揀辯分明。猶恐認妄為真。其失非小。 nhược/nhã bất giản biện phân minh 。do khủng nhận vọng vi/vì/vị chân 。kỳ thất phi tiểu 。 故引佛經祖語。問辯徵釋。開示迷妄根源。指陳修證本末。 cố dẫn Phật Kinh tổ ngữ 。vấn biện trưng thích 。khai thị mê vọng căn nguyên 。chỉ trần tu chứng bản mạt 。 次第一十六章。始於正信。終乎所往。 thứ đệ nhất thập lục chương 。thủy ư chánh tín 。chung hồ sở vãng 。 深明真心之捷徑。故名直說。予獲是書。僅十餘載。 thâm minh chân tâm chi tiệp kính 。cố danh trực thuyết 。dư hoạch thị thư 。cận thập dư tái 。 朝夕觀覽。以為棲神之祕要。一日出示眾。 triêu tịch quán lãm 。dĩ vi/vì/vị tê Thần chi bí yếu 。nhất nhật xuất thị chúng 。 信善士感節庵。居士陳普忠。慨然樂施綉梓流傳。 tín thiện sĩ cảm tiết am 。Cư-sĩ trần phổ trung 。khái nhiên lạc thí tú tử lưu truyền 。 庶修心之士觀之者。感悟真心之妙。 thứ tu tâm chi sĩ quán chi giả 。cảm ngộ chân tâm chi diệu 。 逈出直說之表也。是為跋。 huýnh xuất trực thuyết chi biểu dã 。thị vi/vì/vị bạt 。 正統十二年歲在丁卯。 chánh thống thập nhị niên tuế tại đinh mão 。 臘月八日大天界蒙堂比丘。 lạp nguyệt bát nhật Đại Thiên giới mông đường Tỳ-kheo 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:02:52 2008 ============================================================